Avoid Losing Your Message in Translation
While in Barcelona, I stayed just around the corner from La Rambla which is the main tourist drag in the old town. La Rambla is lined with restaurants, cafes, and bars. During my time there, I often walked by a sign that caught my attention. It read: “Free Buffet, 12.95 Euros, tax included”.
In Canada, this would be considered a false promise or even false advertising. My curiosity led me to ask a local Barcelonian about it. Her response was that “free” did not mean free of charge; rather, it meant that you were free to eat as much as you wanted.
This was one of those “lost-in-translation” situations where words or terms in the Spanish language (or any other language, for that matter) do not have the same meaning as they do in English. In many countries, business owners often do not make the effort to translate their message with accuracy.
When you have a message that requires translation from one language to another, hire a professional translator who understands both languages well. This person will help you communicate your message in the right context and in such a way that its intended meaning is interpreted properly by your fans.
Tell us your “lost-in-translation” story.